傲华翻译-专利翻译需要注意基本点

2019-06-20 10:31:45  

全国24小时统一客服热线:400-621-7988   
 
电话:136 9418 5333
 
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
 
官网:http://www.aohuatimes.com/
 
公众号:aohuafanyi
 
专利”一词起源于拉丁语Litterae patentes的专利(patent),基本含义是公开的信件和文献,它的主要作用是中世纪君主颁布特权,后来演变成了独占权利证书,并由英国国王亲自签署。事实证明,专利已经成为世界上最大的技术信息源,因为世界科技信息的绝大部分已经被专利囊括。专利行业翻译对译员的要求很高,因为专利文献的特殊性不仅体现在其行业技术类的专业术语和行业特有的约定俗成的说法,而且要求翻译者有很扎实的法律翻译语言功底。
 
“专利”从表面含义来说是专有的利益和权利。深层次剖析来看是指丰富的但没有被人充分利用起来的信息资源。分析企业间竞争情报的人为了实现专利文献的特有的经济价值,发挥公众的专利资料对本企业的积极作用,一定要对文献进行专业,精准,详细的分析。专利一般来说不会透露,但是对于企业组织,它是企业竞争者之间唯一必须向公众透露的。
 
专利申请也有其独特的三个原则:第一是形式要严格要求,它有法定形式:办理申请专利的手续应以书面或国家知识产权局规定的其他形式。第二是单一的原则:也就是一项发明创造和一件专利申请之间必须是一对一的。第三是先申请,先授予:当有两个及以上的人申请同一项专利的时候,专利就会授予最早发起申请的人。
 
专业的专利翻译必须要注意以下几点:
 
1.文章中的关键词要在首次出现的时候就明确标出,以便下文都使用同一说法。另外还要掌握丰富的专业的词汇。
 
2.摘要是很重要的,它是整个专利的概括总结,摘要看懂以后,会对整个专利的意思有了整体的理解。所以一定要看懂摘要中的东西,生词也不能放过,因为下文很可能会经常出现。
 
3.因为只有依靠权力要求才能维护专利,所以权力要求的重要性也不言而喻。因此必须要进行专业精准的翻译。
 
4.翻译要尽量贴合原文的本意,就长句的翻译来说,为了节省时间和更简洁的表达意思,最好按照原文的顺序稍加修饰,不要在句子的结构上做太大的变动。
 
5.如果专利中有附图的话,要仔细体会,它对专利的理解也是有很大的帮助的。因为有的时候图形远文字更容易理解。希望您能多关注我们的傲华翻译公司官方网站,并且提出宝贵的意见和建议。