服饰品牌翻译中如何处理文化与翻译的关系

2018-09-11 14:09:00  

傲华翻译公司,用心服务,严格保密,全程无忧!傲华承诺:如若翻译质量不能达标,傲华翻译将无条件全额退款!【全国服务】
傲华翻译——坚持品质,毫不妥协!
把握服饰品牌用语的来源、社会背景、文化内涵。通常情况下,品牌名称给人以直接且直观的印象。服饰品牌为了吸引顾客通常会加入一些特殊的文化元素在里面,若不对其进行了解,就绝不会发现品牌的独特之处。
 
遵守翻译准则,必要时另辟蹊径服饰品牌翻译只是翻译学科的一个具体体现,必须遵守翻译的一般准则,如"信达雅"三大原则,不一而足。但是,同时必须注意的是,服饰品牌翻译又不同于一般意义上的翻译,其没有语篇背景,但其承载的文化信息含量很大,要求做到及其精准洗练,必要时还要新奇,不落窠臼。由此看来,服饰品牌翻译的工作极为繁琐,但也有章可循,除了一般的翻译法之外,也有其他独特的处理方式。 
 
对于极具异域色彩的品牌名称,不可为了传真而生搬硬套。处理这种品牌名称翻译,可以保持异国情调,但是也要注意结合品牌来源地的文化色彩。其次,也不可为了异化的效果,而忽视品牌名称的原意,将销售地的文化特色强加于翻译中。 
 
使用符合语言文化的翻译服饰品牌的翻译必须使用规范的标准语,包括使用规范的读音和字体。若译者使用了不规范的语言文字,不合消费者的文化习性会影响广告的价值,从而影响企业的经济效益。如今,随着语言的高度规范化,已基本上不存在不合语言规范的翻译。但在今后的服饰品牌翻译中还望译者严守此规则,也希望能够推动服饰品牌翻译的正规化。
 
傲华翻译公司努力开发优秀的翻译人才资源,培养翻译行业精英,在服装类翻译领域有10年的经验积累,并采用了团队配合的运作模式来增强自身优势,在各个环节对质量逐一把关,精译求精,傲华为众多企业及个人提供专业的语言服务和系统的解决方案,并长期与技术型公司合作。文章来源:http://www.aohuatimes.com 
客服热线:400-621-7988 电话:136 9418 5333
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
公众号:aohuafanyi
口译翻译:http://kouyi.aohuatimes.com 
质量控制程序
1.   我们根据项目的行业特点,对所属领域进行细化,选派恰当的译员,由项目经理在以前对专业术语进行统一,明确质量要求。
2.   项目经理全程把控翻译质量,收集客户意见,合理调整翻译方案,及时解决翻译中可能出现的问题。
3. 专业审稿人员成立审校部,根据每个翻译领域的专业知识及风格,制定不同的质量标准,并对翻译好的译文进行查错补漏,控制排版及图文制作质量。
我司全国均可提供翻译服务,译员均从本地派遣,欢迎致电!文字版权归傲华翻译公司所有,未经许可严禁转载,法务咨询神华律师事务所邓律师
如果您注重翻译质量,请找傲华;
如果您注重合作企业诚信,请找傲华;
如果您需要长期合作的好翻译,请找傲华