企业网站翻译的适用原则

2018-07-04 15:25:40  

傲华翻译公司,用心服务,严格保密,全程无忧!傲华承诺:如若翻译质量不能达标,傲华翻译将无条件全额退款!【全国服务】
傲华翻译——坚持品质,毫不妥协!
根据上述对中外企业网站文本对比分析,我们可以看到,由于文化环境、思维方式、表达习惯、对于网络介质的不同理解等方面的差异,网站原作意图及其形式与译文读者的认知能力可能存在着较大差距,如果用传统的“信达雅”,“忠实、通顺”等原则对原中文网页进行翻译,那么原语与译语的功能往往难以一致,网站也就发挥不了预期的功能,因此传统的翻译原则并不适用于网站文本的翻译。
 
以费米尔(Vermeer)、莱斯(Reiss)、诺德(Nord)等为代表的“目的论”学者提出,为适应译文文本功能、新的交际环境和译文读者的要求,译者在翻译过程中应将自己放在译文读者的位置上,根据译文的预期功能来决定自己的翻译策略。这一理论支撑的核心原则是“目的准则”:“任何翻译行为都是由翻译的目的决定的”,即“翻译的目的决定翻译的手段”。该原则强调:译者可以根据翻译的目的决定原文的哪些内容可以保留,那些需要调整或改写;而且“原文仅仅是译者使用的多个‘信息来源(offer of information)’的一种”。只要能达到翻译的目的,对原文既可以采用逐字直译的方法,也可以采用完全改写的方法,或者采用介于两者之间的任何翻译策略。而评价一篇译文的优劣,并非是看它对原文的等值程度。
 
“目的原则”帮助网站翻译工作者超越纯语言的层面,将翻译看作是一种基于原文的文本处理过程,摆脱了以文本为中心等值论的束缚,原文的地位不再“神圣不可侵犯”,为翻译策略和方法的选择提供了更为客观的理论依据,因此是网站翻译的适用原则。在企业网站翻译的过程中,还必须充分考虑网络介质“高效”、“自由”等交际特点,遵循效率原则,翻译过程中尽量做到语言简洁、条理清晰、层次分明以便实现翻译目的。  

傲华翻译公司凭借深厚的文化内涵和广阔的经济影响力,聚集了大笔来自不同领域的专家译员,可以提供多语种多领域全方位的专业翻译服务,多语种既指世界常用外语,也包括罕见的小语种,多领域几乎涉及到社会上的各个行业。文章来源:http://www.aohuatimes.com 
客服热线:400-621-7988 电话:136 9418 5333
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
公众号:aohuafanyi
口译翻译:http://kouyi.aohuatimes.com 
部分成功案例
博鳌亚洲论坛(BFA2013)商用同声传译指定供应商,成功完成了中国石油、中国银行、中国华能、宝马、GE、IBM、甲骨文、固特异、海尔、华为、西门子、沈阳地铁、中央美术学院等几百家世界500强企业及国内知名企业的笔译及口译翻译服务项目,并且与之建立了长期合作关系。

资质证明
1. 中国质量认证中心(CQC)ISO9001质量体系认.证
2. AAA企业信用等级认.证。
3. 2012年成为中国翻译协会会员,2014年入列中国翻译协会《中国首批语言服务诚信承诺单位名单》
4. 2017年我公司成为多所大学校企共建实习基地。
我司全国均可提供翻译服务,译员均从本地派遣,欢迎致电!文字版权归傲华翻译公司所有,未经许可严禁转载,法务咨询神华律师事务所邓律师
如果您注重翻译质量,请找傲华;
如果您注重合作企业诚信,请找傲华;
如果您需要长期合作的好翻译,请找傲华!