剧本翻译:莎士比亚的作品 最早白话翻译《哈姆雷特》

2018-03-13 11:25:27  

傲华翻译公司,用心服务,严格保密,全程无忧!傲华承诺:如若翻译质量不能达标,傲华翻译将无条件全额退款!【全国服务】
莎士比亚与中国,是近年来文化界很重要的课题。不久前,上海戏剧学院曾举办过一个《莎士比亚在上海》的展览,展品中,就有着一册盖着吴仞之藏书印的《哈姆雷特》,注解是中国以完整剧本呈现的第一本汉译莎著。
关于翻译《哈姆雷特》一书的缘起,田汉在1922年11月9日出版序言中交待得很清楚:他在1918年读到此剧原著,即有“迻译之志”,易象对此“亦多所勉励,望其有成。”田汉把莎翁的创作生涯分为习作、喜剧、悲剧和老成四个阶段,其中第三阶段的悲剧期是其最得意时期。而悲剧期中的各种悲剧中,又以“《哈姆雷特》一剧尤沈痛悲怆,为莎翁四大悲剧之冠。”在莎士比亚所有的戏剧作品中,田汉最爱此剧。
现在,莎翁此剧通常被翻译成《哈姆莱特》,但我却依然喜欢《哈姆雷特》这个译名。如果可能,在此剧的译名上,吾不从众。田汉这个最早版本的翻译,依然是有价值的,当然也是有影响的。在鲁迅留下的文字中,谈到此剧,也是沿用这个译名的。
对于此书出版的意义,除了是莎剧用中文翻译的第一个完整剧本外,影响也是确实存在的。廖沫沙(1907—1991)曾是田汉五弟田沅小学同学,小学毕业后,他考入长沙师范(田汉母校),田沅则陪伴母亲到上海投奔田汉去了。田沅当时从上海给他寄了很多刊发有田汉译著的书刊,让他“如获珍宝,爱不释手,昼夜读之不休。”其中,除了有《少年中国》等刊物外,还有书籍,也有这本《哈姆雷特》。
傲华翻译公司推荐阅读:
傲华翻译公司由一群工作经验丰富的技术型专业翻译组建而成,历经丰富市场实战砥砺,擅长多语种、多领域的专业翻译服务,客户遍及全国各省区,帮助客户实现沟通像呼吸一样自由。如今是网络时代,人们都在上网,各类新媒体的极速发展,也让我们逐渐见识到网络的传播力量。国际互联网覆盖全球市场,通过网络,企业可方便快捷地进入任何一国市场。傲华翻译公司不再局限于传统的运营模式,采用了现金的办公设备,依靠网络进行公司的市场拓展,确保更高效、便捷的为远距离的客户提供专业的翻译服务。文章来源:http://www.aohuatimes.com/
全国24小时统一客服热线:400-621-7988 电话:136 9418 5333
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
公众号:aohuafanyi
翻译服务项目
【语种】  英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、蒙古语、(小语种不详细列举)等100多种语言互译。
【翻译方式】  口译、笔译、同传、本地化、字幕翻译配音等翻译服务。(口译译员均从当地派遣,如偏远地区则就近分配
【翻译领域】  各行业领域专业性、技术性笔译及口译均可。

口译翻译:http://kouyi.aohuatimes.com 
我司全国均可提供翻译服务,译员均从本派派遣,欢迎致电!文字版权归傲华翻译公司所有,未经许可严禁转载,法务咨询神华律师事务所邓律师
如果您注重翻译质量,请找傲华;
如果您注重合作企业诚信,请找傲华;
如果您需要长期合作的好翻译,请找傲华!