《劳特利奇哲学史》西方哲学史_翻译字数逾540万

2018-01-10 11:37:09  傲华翻译公司

《劳特利奇哲学史》出版发行暨西方哲学的翻译、研究与写作研讨会近日在京召开。
 
“哲学史是应该厚古薄今还是应该厚今薄古?”“书写哲学史是否必须要有一个逻辑体系?”“哲学是不是等同于本体论和认识论?”“在文献资料浩如烟海的时代,能否凭一人之力写出或翻译出具有全球视野的哲学史?”在近日由中国人民大学出版社和中国人民大学哲学院等单位联合举办的“《劳特利奇哲学史》出版发行暨西方哲学的翻译、研究与写作研讨会”上,中共中央党史研究室副主任、《劳特利奇哲学史》中文总主编冯俊教授一连提出了数个问题,引起了来自北京大学、清华大学等高校学者的热烈讨论。
 
《劳特利奇哲学史》是西方世界在走向21世纪时出版的一部代表当今世界西方哲学史研究领域最高学术水平的著作。它对从公元前6世纪开始直到现在的西方哲学史提供了一种编年式的考察。1995年,《中文翻译》总主编冯俊在英国发现《劳特利奇哲学史》后,向中国人民大学出版社极力推荐了此书,得到中国人民大学出版社的高度重视。2000年原版图书出齐后,中国人民大学出版社立即购买了全套图书的中文版权。冯俊亲自担任《劳特利奇哲学史》的翻译总主编,并邀请到了一大批杰出的西方哲学研究专家参与翻译工作。历时15年,翻译字数逾540万,规模之大,水平之高,可谓空前。
 
《劳特利奇哲学史》
 《劳特利奇哲学史》
傲华翻译公司,用心服务,严格保密,全程无忧!傲华承诺:如若翻译质量不能达标,傲华翻译将无条件全额退款!【全国服务】
 
#翻译服务项目:
【语种】  英语、日语、韩语、俄语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、蒙古语、(小语种不详细列举)等100多种语言互译。
【翻译方式】  口译、笔译、同传、本地化、字幕翻译配音等翻译服务。(口译译员均从当地派遣,如偏远地区则就近分配)
【翻译领域】  各行业领域专业性、技术性笔译及口译均可。
 
#部分成功案例:
博鳌亚洲论坛(BFA2013)商用同声传译指定供应商,成功完成了中国石油、中国银行、中国华能、宝马、GE、IBM、甲骨文、固特异、海尔、华为、西门子、沈阳地铁、中央美术学院等几百家世界500强企业及国内知名企业的笔译及口译翻译服务项目,并且与之建立了长期合作关系。
 
文章来源:http://www.aohuatimes.com 
 《劳特利奇哲学史》翻译