谷歌实时翻译无线耳机能无视文化差异吗

2017-10-12 15:05:34  

谷歌实时翻译无线耳机能无视文化差异吗
 
未来人类沟通将是怎样的?最近谷歌通过一款新产品向我们介绍了它的看法:这是一副耳机,可以实时翻译40种语言。口语有着细微的差异,文化也各有不同,谷歌翻译真的能够理解吗?
 
过去12个月,谷歌在语言方面取得了很大的进步。2016年年末时,谷歌宣称自己在翻译、AI方面取得突破。当时谷歌翻译开始用神经网络翻译一些流行语言。
 
几周前,谷歌推出新产品Pixel Buds,它是一副耳机,可以变成实时个人翻译器。现场演示强调了新产品的简洁性,它可以在瑞典语、英语之间翻译一些句子,可以来回翻译。
 
Pixel Buds产品经理Adam Champy表示:“有了它,你就有了个人翻译,走到哪里都可以携带。例如,如果你前往小意大利,想要一份意大利面,完全可以做到。你只要将头转向右耳机,说一句:‘帮我翻译成意大利语。’此时Pixel手机扬声器就会将语言用意大利语翻译出来。当服务员用意大利语回应,通过Pixel Buds你可以听到译文。”
 
听起来Pixel Buds很像巴别鱼(Babel Fish),巴别鱼出现在《银河系漫游指南》中,许多人对它很痴迷。
 
谷歌是一家市值6000亿美元的大公司,很不幸,巴别鱼与Pixel Buds有一个很大的不同点。巴别鱼的实用性让人惊讶,它不只可以翻译词汇,还可以区分词汇蕴含的细微文化差异。
 
有些人会说多种语言,当他们翻译时会尽力搞清文化是怎样的。如果让电脑处理,可能会混淆细微差异。
 
2015年,西班牙一个小镇威胁说它要起诉谷歌,因为当地有一个词汇代表多叶绿色蔬菜,谷歌翻译却犯了错,将它译为“阴蒂”。
 
亚洲语言与欧洲语言的语法和结合方式大不相同,这种不同使得语言的复杂性更上一层楼。中国和泰国餐馆的菜单就很难翻译,中国超市甚至将“干菜类”翻译为“Fuck Vegetables”。
 
特朗普说的一些话类似闲聊,漫无边际,即使是专业翻译也对其中的句子结构感到头痛,谷歌翻译想处理就更难了。
 
傲华翻译公司的核心竞争力在于:拥有一流的专业翻译团队、科学严谨的翻译流程和翻译质量控制体系(QA)。傲华制定了规范的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,严格执行ISO9001质量保证体系和项目经理负责制,由项目经理在制作过程中进行全面的质量监控,对稿件进行校对、润色、排版等处理,实现专业化术语统一和准确、整体语言风格一致、分析出词汇之间的细微差别与最新变化,确保每一部分的质量及管理都控制在一个水平线上。
专业的翻译解决方案及高品质的翻译作品,我们已经为众多的世界五百强企业及高端客户群体提供了高品质的翻译服务。傲华翻译公司的口译、笔译和同传等翻译服务,由于保持了专业性和原汁原味,能够十分贴切地反映客户的需求和行业特点,所以如果您有这方面的需求,您尽管可以放心地选择傲华,我们有信心做得更好。文章来源:http://www.aohuatimes.com
 
 
热线:400-621-7988   电话:136 9418 5333
客服QQ: 1990105403、2254893949、2480799004
公众号:aohuafanyi
我司全国均可提供服务,欢迎致电!