品質管理業務フロー

National Sales Network

翻訳工程Translation Procedure
  • 1、業務手配、原稿評価

    我が社で正式に受け付けた案件は、原稿の内容、種類、専門範囲及びお客様の具体的内容、翻訳員の専門知識、技術と素質により選考し、最終的に的確な人材を選出、全ては、規定に則って翻訳サービスを提供していきます。

  • 󰃃2、原稿分析、翻訳員の選出

    我が社で正式に受け付けた案件は、原稿の内容、種類、専門範囲及びお客様の具体的内容、翻訳員の専門知識、技術と素質により選考し、最終的に的確な人材を選出、全ては、規定に則って翻訳サービスを提供していきます。

  • 3、仮翻訳、お客様との打合せ

    我が社で正式に受け付けた案件は、原稿の内容、種類、専門範囲及びお客様の具体的内容、翻訳員の専門知識、技術と素質により選考し、最終的に的確な人材を選出、全ては、規定に則って翻訳サービスを提供していきます。

  • 4、専門翻訳員、法案設定、参考価格

    我が社で正式に受け付けた案件は、原稿の内容、種類、専門範囲及びお客様の具体的内容、翻訳員の専門知識、技術と素質により選考し、最終的に的確な人材を選出、全ては、規定に則って翻訳サービスを提供していきます。





质量监控Quality Control
  • コミニュケーションCommunication

    ロジェクトの責任者と話合いをし、十分にお客様の意向及び要求を理解。 時には、お客様に原文及び翻訳に関わる参考資料の提供を求めることが有ります。...查看更多

  • 翻訳者の選択及び訓練Translators selecting & Training

    プロジェクトの責任者は原文を読み、先ずは、翻訳文の方向性を観る、統一専門用語、レイアウト、お客様の資料に則って、翻訳グループを結成後に必要な技術指導と訓練を行います。グループの翻訳員一人一人に優勢及び翻訳速度を合理的に分配任務。...查看更多

  • コントロール及び指導Control & Instruction

    翻訳員が任務を受けた後、原文確認し、専門用語一覧表を作成し、責任者に提出。 責任者は個々で提出した、専門用語一覧表をまとめ、プロジェクトグループで会議をし、 統一性の有る翻訳をする。全ての翻訳の過程で、専門用語の統一をプロジェクトの責任者とお客様と翻訳員、三者間のリアルタイムコミニュケーションとる。翻訳の過程で問題点が発生した時は、即座にコミニュケーションをとり、又は、責任者と相談し即座に解決をすること。翻訳を完了後、再確認後、責任者に提出すること。・・・詳しい内容...查看更多

  • チームコミニュケーションTeam Communication

    翻訳員が任務を受けた後、原文確認し、専門用語一覧表を作成し、責任者に提出。 責任者は個々で提出した、専門用語一覧表をまとめ、プロジェクトグループで会議をし、 統一性の有る翻訳をする。全ての翻訳の過程で、専門用語の統一をプロジェクトの責任者とお客様と翻訳員、三者間のリアルタイムコミニュケーションとる。翻訳の過程で問題点が発生した時は、即座にコミニュケーションをとり、又は、責任者と相談し即座に解決をすること。翻訳を完了後、再確認後、責任者に提出すること。・・・詳しい内容...查看更多

  • 校正及びフィードバックProofreading & Feedback

    責任者は、完成した翻訳文章を受け取った後、専門審査組及びグループの人員で、翻訳文章と原文の対照、文章の的確な言葉と完成度の確認をします。...查看更多

  • 知識収集及び共有(シェア)Knowledge Collection & Sharing

    責任者は、確認後の翻訳文章をお客様と再度確認及び議論し、最終的に確定。その後、責任者とグループで最終会議をし、お客様に提供することになります。...查看更多